• Blog
  • Foro
  • Aprende alemán
  • Publicar oferta
  • Unternehmen
  • Más...
    • Temas
      • Impuestos
      • Ciudades
      • Cultura
      • Curriculum Vitae
      • EURES
      • Eventos
      • Festivos
      • Historia
      • Idioma
      • Incidentes críticos
      • Ofertas
      • Opinión
      • Podcast
      • Prestaciones sociales
      • Redes Sociales
      • Solicitud de empleo
      • Tests
      • Vacaciones
    • Lo mejor del blog
      • Sitios web útiles para encontrar trabajo
      • Conseguir trabajo en Alemania; la carta de presentación
      • ¿Se puede trabajar en Alemania sin saber alemán?
      • Conseguir trabajo en Alemania; El Curriculum Vitae (Lebenslauf)
      • Prestaciones sociales en Alemania: El seguro médico
    • Ciudades de Alemania
      • Berlín
      • Múnich
      • Hamburgo
      • Colonia
      • Dusseldorf
      • Frankfurt
    • Redes Sociales
      • Facebook
      • Linkedin
      • Twitter
      • Xing

Traducción de títulos al alemán

Quería traducir mis titulos de FP al equivalente alemán, pero por más que he tratado de buscar no he encontrado nada. ¿Alguno sabe de alguna web dónde se pueda ver el equivalente?

P.D.: Los títulos mios son FP Grado Medio de “Explotación de sistemas informáticos” y FP Grado Superior “Sistemas de Telecomunicación e Informático”.

Gracias por adelantado

Eso si sería interesante,

Publicado por Anónimo el Domingo, 06/01/2013 – 03:21.

Eso si sería interesante, haber quien nos puede ayudar

Re: Eso si sería interesante,

Publicado por Anónimo el Domingo, 13/01/2013 – 12:06

Creo que lo mejor es lo siguiente. Buscar un Traductor Jurado de Alemán, que sea el el que te lo traduzca y dado el caso, ese documento te es muy válido en Alemania, (Doc. oficial y ya traducido).
Los precios oscilan a partir de los 25€, el doc. (1 hoja). Suerte.

En mi caso acabo de terminar

Publicado por Andres71727 el Lunes, 14/01/2013 – 20:24

En mi caso acabo de terminar la carrera y a la hora de pedir el título tengo la posibilidad de pedirlo también traducido en la secretaría de mi facultad, acabé pidiéndolo en Español, Ingles y Alemán.

Re: En mi caso acabo de terminar

Publicado por pedroo el Martes, 15/01/2013 – 18:11.

Gracias por las respuestas me han sido útiles.

sitio oficial reconocimiento títulos

Publicado por traductorajurada el Viernes, 08/03/2013 – 01:14.

Hola, soy traductora jurada en Alemania y para las traducciones juradas de títulos muchos (o quizás todos?) traductores jurados consultamos la página http://anabin.de o http://anabin.kmk.org/ -> Hochschulabschlüsse –> Suche nach Abschlüssen –> menú desplegable “Alle Länder” -> nombre de tu país

Igual, depende del caso, te aceptan los títulos sin traducción, simplemente haciendo constar la equivalencia que consta en anabin.de Lo digo simplemente pq, de hecho, en las traducciones juradas de títulos siempre hay que hacer constar, además, el nombre de la titulación en la lengua original.

Re: sitio oficial reconocimiento títulos

Publicado por Anónimo el Miércoles, 20/03/2013 – 21:54.

Hola,
he buscado en la página que nos has facilitado pero no he logrado saber cuál sería el presupuesto orientativo para traducir un documento del español al alemán.
Podría mandarle los documentos que quiero traducir para que me haga un presupuesto?
Muchas gracias

Re: sitio oficial reconocimiento títulos

Publicado por traductorajurada el Jueves, 21/03/2013 – 15:27.

Bueno, es que esa página es una página alemana de equivalencias de títulos.

Para un presupuesto puedes preguntar directamente a cualquier traductor jurado de la combinación de lenguas que necesites. Los precios, en este caso (traducciones para particulares, no encargadas directamente por los juzgados) varían de traductor a traductor. Y de lo largo que sea cada documento.

Hay quien ofrece presupuestos cerrados y quien ofrece presupuestos orientativos. Pero siempre tiene que ser tras haber visto el documento (escaneado, p.e.). Yo ofrezco siempre presupuestos cerrados y así nadie se lleva ninguna sorpresa a posteriori.

No sé si existe la posibilidad de escribir mails en privado aquí(?) Es que si pongo mi dirección de correo en la respuesta acabará siendo pasto de espámers buscadores de direcciones, y si pongo la URL de mi web pensarán que estoy enviado publicidad no deseada(?)

Re: sitio oficial reconocimiento títulos

Publicado por Anónimo el Jueves, 06/11/2014 – 19:33

necesito ponerme en contacto con usted por favor [email protected]

FP

Publicado por Anónimo el Viernes, 22/03/2013 – 18:10.

Hola,
me imajino que FP significa Formacion Profesional. Para comprenderlo yo mejor, no se trata de una carrera universitaria.

Formacion profesional es una Berufsausbildung en Alemania. Yo que tu preguntaria en la IHK.

Saludos

Traducir título al alemán

Publicado por Anónimo el Martes, 18/02/2014 – 14:53.

Hola a mí me tradujeron todos los títulos, diplomas y certificados aquí. Ellos mismos te asesoran sobre compatibilidades y posibles trabajos con tus títulos.
http://traductordealeman.com/traducir-titulo-universitario-al-aleman/

Re: Traducir título al alemán

Publicado por Marestri el Lunes, 12/05/2014 – 11:42

Hola!
Me gustaría preguntarte si las traducciones te las hacen en un formato que tiene aspecto también de título académico o, por el contrario, es un documento de texto tipo acta notarial que acredita los estudios que tú tienes. Espero haberme explicado bien. Un saludo.

¡Hola a todos! Si necesitáis

Publicado por Anónimo el Jueves, 06/03/2014 – 23:07.

¡Hola a todos!

Si necesitáis traducir algún documento podéis enviar los documentos escaneados a: [email protected] y os envío un presupuesto sin compromiso.También realizo traducciones juradas autorizadas en toda Alemania y España así como correciones de estilo.

Especialización:

  • Traducción de todo tipo de documentos oficiales (p. ej.: certificados, diplomas académicos, constancias, sentencias, actos notariales) CV, cartas de presentación, páginas Web, etc.
  • Servicios de interpretación para particulares y empresas

069 13825464 / 0151 20606705

Mi página: http://uebersetzungen-navas.de/index_es.html
o en alemán: uebersetzungen-navas.de

¡Saludos!

Cristina

¿Quieres darte a conocer en Trabajar en Alemania? No lo dudes

Desde su creación en septiembre de 2011 nuestro portal quiere ser la voz de sus usuarios y para ello ofrecemos nuestro blog como tribuna a los españoles que desarrollan iniciativas de interés (blogs, eventos, asociaciones, libros, empresas, etc.) en Alemania. Os animamos a mandar vuestras propuestas a [email protected] y si vuestra iniciativa nos convence, contactaremos con vosotros.

Trabajar en Alemania es propiedad de Ayova - Add your value. Todos los derechos reservados.